this week, a playlist has been haunting me, one I previously named “when in italy” just as my journey began in what I came to call my second home. i confess, i haven’t tended to it with the devotion it deserved. I maintained it, yes, but with a certain indifference, taking its presence for granted. after all, I lived here, why should I feel compelled to curate what already surrounded me? if a song captured the zeitgeist, I would hum along absentmindedly like everyone else. I would mumble it along if i hear it play at the saturday market or in tv ads.
yet this week, all the emotions I had so carelessly neglected struck me with unexpected force, cascading through me in a torrent of memories laced with melancholy. I renamed it “stracciatella” after my favourite cheese, the one I adore so profoundly that I’ve woven it into nearly every dish I cooked. after couple years of disregard, I set the playlist to shuffle, only to find myself screaming in ecstasy “madoo, quanti ricordi questa canzone!” and “oddio questa, quanto mi piaceva!” then, a realisation struck me with crystalline clarity: these songs will undoubtedly and in literal words – hit harder – when I depart from Italy, when I press play on some random day in morocco, and when the longing for italy becomes unbearable.
i’ve come to understand that my yearning to return to home nº1 has only nurtured within me an indelible attachment and melancholy for home nº2, one from which I shall never fully recover. avevo, e c’è l’ho ancora, questa rabbia di voler tornare al posto che ho sempre chiamato casa, ma dall’italia ho anche fatto un posticino che ora chiamo casa. a sanctuary I will ache to return to when I begin another chapter in morocco.
ti ringrazierò sempre di cuore, italia!
e non sarò mai pronta a dirti quell’addio definitivo. la verità è che – e lo scrivo con le lacrime agli occhi – la verità è che ho paura di dirtelo, di dirti “ciao” sapendo che poi, no, non prenderò più quel volo ryanair da 30€ RBA – CIA la domenica pomeriggio. italia, di te avrò sempre un pezzo nel mio cuore, come quando gridavo l’inno nazionale italiano a casa in marocco, come quando parlavo in italiano con i miei invece che in arabo, e come non vedevo l’ora di tornare da te! mi hai reso una donna, una donna fortissima, e di questo te ne sarò sempre grata. i have a lot more to write about, for you are my favourite chapter.
ti amo e ti amerò per sempre!